entrada en calor
Lemma Details
Translation: warm-up; warming up; pre-exercise warm-up
Part of Speech: phrase
Etymology: This Spanish phrase combines 'entrada' (entry, entrance) from Latin 'intrata' and 'calor' (heat, warmth) from Latin 'calor'. The construction 'en calor' literally means 'into heat/warmth', making the full phrase conceptually similar to 'entry into warmth' - describing the preparatory exercises before more intense physical activity.
Commonality: 70%
Guessability: 40%
Register: neutral
Example Usage
Antes del partido, los jugadores hicieron una entrada en calor de veinte minutos.
Before the match, the players did a twenty-minute warm-up.
Es importante hacer una buena entrada en calor para evitar lesiones.
It's important to do a good warm-up to avoid injuries.
La entrada en calor incluye ejercicios de estiramiento y movimientos suaves.
The warm-up includes stretching exercises and gentle movements.
Mnemonics
- Think of 'entrada' as 'entering' a state of warmth before exercise
- Visualize 'entering the heat' of exercise gradually rather than jumping straight into intense activity
Related Words, Phrases & Idioms
Synonyms
Antonyms
Cultural Context
This phrase is particularly common in sports contexts throughout Latin America, especially in countries like Argentina and Uruguay. It's used in both professional sports settings and everyday exercise routines. Physical education teachers and coaches frequently use this term when instructing students or athletes.
Easily Confused With
Explanation: While 'entrada en calor' is the noun form referring to the warm-up activity itself, 'entrar en calor' is the verb phrase meaning 'to warm up' or 'to get warm'.
Notes: Both phrases are used in sports contexts, but 'entrada en calor' refers to the structured activity while 'entrar en calor' describes the process of becoming warm.
Mnemonic: 'Entrada' (noun) is the warm-up itself; 'entrar' (verb) is the action of warming up.
Explanation: 'Entrada en calor' refers specifically to warming up before exercise, while 'entrada de calor' would literally mean 'heat entry' or 'heat input' and is used in technical contexts like thermodynamics or climate discussions.
Confused word:
El sistema tiene una entrada de calor excesiva durante el verano.
The system has excessive heat input during summer.
Notes: The preposition makes a significant difference in meaning between these phrases.
Mnemonic: 'En calor' relates to the body getting into a warm state; 'de calor' refers to heat as a physical property coming from somewhere.